Eerder publiceerden we al de berijmde vertalingen van verhalen van Franz Kafka door Ard Posthuma (zie hier en hier). Vandaag mogen we ‘Op de galerij’ toevoegen aan de reeks.
Op veler verzoek plaatsen we nog een ‘gedicht’ van Franz Kafka. Vertaler Ard Posthuma kreeg vorige week de Brockway Prize voor zijn vertalingen. Op Tzum lieten we een vertaling zien
Vanmiddag ontvangt Ard Posthuma op Poetry International de Brockway Prize voor zijn vertalingen van en naar het Duits (maar ook voor oud-Frans draait hij zijn hand niet om). De vertaler
Ard Posthuma ontvangt de Brockway Prize. Dat is zojuist bekend gemaakt. De Brockway Prize is een tweejaarlijkse door het Nederlands Letterenfonds ingestelde prijs voor poëzievertalers.
De Jobsiade, of Leven, Meningen en Daden van Hieronimus Jobs, de kandidaat, en hoe hij bij leven veel roem vergaarde ook hoe hij ten slotte als nachtwachter in Schildburg stierf.
Meer dan tweehonderd gedichten staan er in de West-östlicher Divan van Goethe. Het werk, geïnspireerd door de Oosterse literatuur, is nooit vertaald in het Nederlands. De onvermoeibare (en jaloersmakend erudiete)
Dinsdag 23 april spreken twee vertalers van Awater van Martinus Nijhoff op het City2cities-festival in Utrecht. Ard Postuma (Duits) en Fernando Venâncio (Portugees) worden door Thomas Möhlmann geïnterviewd over hun